Сура Юсуф
Худ← →ар-Раад | |
Номер суры | 12 |
---|---|
Джуз | 12-13 |
Ниспослание | |
Порядок ниспослания суры | 53 |
Мекканская сура/Мединская сура | Мекканская |
Информация | |
Количество аятов | 11 |
количество слов | 1795 |
количество букв | 7305 |
Сура Йусуф (арабский:سورة یوسف) или сура Ахасну-ль-касас (араб: سورة اَحْسَنُ القِصَصْ)– это двенадцатая, мекканская кораническая сура, расположенная в его 12-й и 13-й частях. Причиной названия суры служит повесть о пророке Юсуфе (а) в виде лучшего рассказа. Рассказ о пророке Юсуфе (а) является единственным кораническим рассказом, который приводится в одной суре сначала и до конца. И за исключением некоторых аятов, все аяты в этой суре посвящены рассказу о Йусуфе (а). Цель суры Йусуф – выразить покровительство Аллаха Его искренним рабам и возвысить их достоинство в самых тяжелых условиях.
Общие сведения
- Название
Подробный рассказ о жизни пророка Юсуфа (а) в одной суре, за исключением некоторых последних аятов, является причиной названия суры. [1] Имя пророка Юсуфа (а) упоминается в Коране 27 раз и 25 раз оно упоминается в этой суре. [2] Также эту суру называют «Асхану-ль-кассас» — Лучший рассказ, как это говорится в третьем аяте суры Юсуф. [3]
- Место и порядок ниспослания
Сура Юсуф является мекканской сурой и по порядку откровения была ниспослана Посланнику Аллаха (с) пятьдесят третьей. В современном собрании Корана это двенадцатая сура, и расположена в его 12-й и 13-й частях. [4]
- Количество аятов и другие особенности
Сура Юсуф содержит в себе 111 аятов, 1795 слов и 7305 букв, а по содержанию это средняя сура, и шестая сура из сур «мукаттат» (суры начинающиеся с раздельных букв «мукатта») [5]
Содержание
Вся эта сура, за исключением нескольких последних аятов посвящена о пророку Йусуфу (а), который представлен нам как лучший пример стойкости, богобоязненности и веры. [6] АламеТабатабаи в своем толковании «Аль-Мизан» считает, что основной целью суры является пример покровительства Аллаха по отношению к Своим искренним рабам. Следовательно тот, кто очистит и посвятит Единому Аллаху свою веру, Аллах научит его наилучшим образом и поднимет на вершину величия в самых тяжелых условиях жизни, когда все видимые средства помощи исчезнут [7].
Покровительство Аллаха по отношению к искреннему верующему | |||||||||||||||||||||||||
Глава первая:аяты 1-102 Рассказ покровительства Аллаха по отношению к пророку Йусуфу (а), по причине его искренности | Глава вторая: аяты 103-111 Призыв людей к искренности в вере | ||||||||||||||||||||||||
Предисловие: аяты 1-3 Прекрасный метод Корана в рассказывании историй | Раздел первый: аяты 103-107 Предоставление условий для того, чтобы люди уверовали | Раздел второй: аяты 108-111 Обязанности пророка для призыва людей к вере и искренности | |||||||||||||||||||||||
Раздел первый: аяты 4-18 Детство Йусуфа и вражда его братьев с ним | Пункт первый: аяты 103-104 Посланник не требует вознаграждения за свой призыв | Пункт первый: аят 108 Призыв к единобожию | |||||||||||||||||||||||
Раздел второй: аяты 19-22 Рабство Юсуфа (а) и его поселение в Египет | Пункт второй: аяты 105-106 Наличие знамений единобожия в природе | Пункт второй: аяты 109-110 Напоминание о результатах благодарности и неверия | |||||||||||||||||||||||
Раздел третий: аяты 23-32 Благочестие Йусуфа (а) во дворце царя Египта | Пункт третий: аят 107 О том, что мучения Аллаха для злодеев близко | Пункт третий: аят 111 Рассказ о пророке Йусуфе (а) является примером для размышляющих | |||||||||||||||||||||||
Раздел четвертый: аяты 33-42 Пророк Йусуф (а) в тюрьме | |||||||||||||||||||||||||
Раздел пятый: аяты 43-57 Назначение Йусуфа (а) на должность главного египетского министра | |||||||||||||||||||||||||
Раздел шестой: аяты 58-68 Встреча пророка Юусуфа (а) со своими братьями в Египте | |||||||||||||||||||||||||
Раздел седьмой: аяты 69-82 План пророка Йусуфа (а) задержать своего брата в Египте | |||||||||||||||||||||||||
Раздел восьмой: аяты 83-87 Беседа пророка Йкуба (а) с сыновьями | |||||||||||||||||||||||||
Раздел девятый: аяты 88-93 Раскаянье братьев пророка Йусуфа (а) | |||||||||||||||||||||||||
Раздел десятый: аяты 94-100 Встреча пророка Йакуба (а) со своим сыном пророком Йсуфом (а) | |||||||||||||||||||||||||
Результат: 101-102 Покровительства Аллаха по отношению к пророка Йусуфу (а) на протяжении всей его жизни | |||||||||||||||||||||||||
Рассказы и исторические предания
- Рассказ о пророке Юсуфе (а) можно разделить на несколько частей:
- Рассказ о сне пророка Юсуфа (а) и о том, как он рассказал его своему отцу (аяты 6–4)
- Зависть братьев пророка Юсуфа (а) и то, как его бросили в колодец (аяты 7–18)
- Спасение пророка Юсуфа (а) и продажа его в Египет (аяты 19–21)
- Любовь Зулейхи к пророка Юсуфу (а), стыд Зулейхи и то, как порезали руки женщины Египта, когда увидели пророка Юсуфа (а) и поразились его красотой (аят 23 – 32)
- Попадание пророка Юсуфа (а) в тюрьму и толкование снов двух своих сокамерников (аяты 33–42)
- Толкование сна царя Египта, доказательство невиновности пророка Юсуфа (а), освобождение из тюрьмы (аяты 43–54)
- Пророка Юсуф (а) занимает самый важный пост при дворе царя Египта (аяты 54–56)
- Прибытие братьев пророка Юсуфа (а) в Египет за пшеницей, задержка Биньямина, и радостная весть Биньямину от пророка Юсуфа (а)… (аяты 58–92)
- Прибытие пророка Якуба (а) и его сыновей в Египет и сон пророка Юсуфа (а) становится действительностью (аяты 93 – 100)
Причина ниспослания
Автор комментария «Аль Мизан» Аламе Табатабаи считает, что причиной ниспослания этой суры послужили вопросы Курейшитов, подстрекаемых иудеями, о том, как сыны Израиля появились в Шаме — Сирии и Египте. В ответ на эти вопросы была ниспослана сура Юсуф [9]. Также в книге Асбабу-ль-нузулу-ль-Куран, написанной Али бин Ахмадом Вахеди говорится, что некоторые люди просили посланника Аллаха (с), чтобы им был ниспослан рассказ, который поможет им избежать порицания, и в ответ на их просьбы была ниспослана сура Юсуф, которая была названа лучшим рассказом. [10]
Известные аяты
108-й аят этой суры повествует о пути и методе Пророка (с), который призывает к единобожию, основываясь на своих знаниях и проницательности, является знаменитым аятом этой суры
“ |
قُلْ هَـٰذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّـهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِي ۖ وَسُبْحَانَ اللَّـهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ Скажи: «Это путь мой! Призываю я к Аллаху и пои последователи согласно убеждениям.Пречист Аллах, и не являюсь я (одним) из многобожников». аят 108 |
” |
По мнению Аламе Табатабаи, путь, описываемый в этом аяте является путем осведомленного призыва к чистой вере и чистому единобожию, который понимают только искренние в религии люди. [11] Обучение женщин суре
В некоторых преданиях женщинам запрещается читать эту суру [12] в Тафсире Немуне в отношении подобных преданий говорится: «Коран повествует эту историю с величайшим целомудрием, так чтобы это не вызывало сомнения у некоторых, а подобные предания не являются достоверными, потому так существуют предания, которые советуют преподавать эту суру семьям [13].
Достоинства и особенности
Шейх Садук передает со слов Имама Садыка (а): «кто будет читать суру Юсуф каждую ночь или каждый день, того Аллах воскресит в Судный день таким же по красоте, как пророк Юсуф (а), и он не познает страха и будет одним из достойных божьих рабов» [14]. В книге Джамиу-ль-баян также от посланника Аллаха (с) передается, что «тот, кто будет читать суру Йусуф и разъяснять ее своей семье и другим божьим рабам, Аллах сделает для него смерть легкой, и одарит его такой силой, что он не будет завидовать ни одному мусульманину». [15]
Текст и перевод сура Юсуф
на арабском языке |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ الر تِلْکَ آیَاتُ الْکِتَابِ الْمُبِینِ ﴿١﴾ إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِیًّا لَعَلَّکُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٢﴾ نَحْنُ نَقُصُّ عَلَیْکَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَیْنَا إِلَیْکَ هَذَا الْقُرْآنَ وَإِنْ کُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِینَ ﴿٣﴾ إِذْ قَالَ یُوسُفُ لأبِیهِ یَا أَبَتِ إِنِّی رَأَیْتُ أَحَدَ عَشَرَ کَوْکَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَیْتُهُمْ لِی سَاجِدِینَ ﴿٤﴾ قَالَ یَا بُنَیَّ لا تَقْصُصْ رُؤْیَاکَ عَلَى إِخْوَتِکَ فَیَکِیدُوا لَکَ کَیْدًا إِنَّ الشَّیْطَانَ لِلإنْسَانِ عَدُوٌّ مُبِینٌ ﴿٥﴾ وَکَذَلِکَ یَجْتَبِیکَ رَبُّکَ وَیُعَلِّمُکَ مِنْ تَأْوِیلِ الأحَادِیثِ وَیُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَیْکَ وَعَلَى آلِ یَعْقُوبَ کَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَیْکَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِیمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّکَ عَلِیمٌ حَکِیمٌ ﴿٦﴾ لَقَدْ کَانَ فِی یُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آیَاتٌ لِلسَّائِلِینَ ﴿٧﴾ إِذْ قَالُوا لَیُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِینَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِی ضَلالٍ مُبِینٍ ﴿٨﴾ اقْتُلُوا یُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا یَخْلُ لَکُمْ وَجْهُ أَبِیکُمْ وَتَکُونُوا مِنْ بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِینَ ﴿٩﴾ قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ لا تَقْتُلُوا یُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِی غَیَابَةِ الْجُبِّ یَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّیَّارَةِ إِنْ کُنْتُمْ فَاعِلِینَ ﴿١٠﴾ قَالُوا یَا أَبَانَا مَا لَکَ لا تَأْمَنَّا عَلَى یُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ ﴿١١﴾ أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا یَرْتَعْ وَیَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ﴿١٢﴾ قَالَ إِنِّی لَیَحْزُنُنِی أَنْ تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَنْ یَأْکُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ ﴿١٣﴾ قَالُوا لَئِنْ أَکَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَخَاسِرُونَ ﴿١٤﴾ فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَنْ یَجْعَلُوهُ فِی غَیَابَةِ الْجُبِّ وَأَوْحَیْنَا إِلَیْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِأَمْرِهِمْ هَذَا وَهُمْ لا یَشْعُرُونَ ﴿١٥﴾ وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً یَبْکُونَ ﴿١٦﴾ قَالُوا یَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَکْنَا یُوسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا فَأَکَلَهُ الذِّئْبُ وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا وَلَوْ کُنَّا صَادِقِینَ ﴿١٧﴾ وَجَاءُوا عَلَى قَمِیصِهِ بِدَمٍ کَذِبٍ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَکُمْ أَنْفُسُکُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِیلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ ﴿١٨﴾ وَجَاءَتْ سَیَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَى دَلْوَهُ قَالَ یَا بُشْرَى هَذَا غُلامٌ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً وَاللَّهُ عَلِیمٌ بِمَا یَعْمَلُونَ ﴿١٩﴾ وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَکَانُوا فِیهِ مِنَ الزَّاهِدِینَ ﴿٢٠﴾ وَقَالَ الَّذِی اشْتَرَاهُ مِنْ مِصْرَ لامْرَأَتِهِ أَکْرِمِی مَثْوَاهُ عَسَى أَنْ یَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَکَذَلِکَ مَکَّنَّا لِیُوسُفَ فِی الأرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِنْ تَأْوِیلِ الأحَادِیثِ وَاللَّهُ غَالِبٌ عَلَى أَمْرِهِ وَلَکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَعْلَمُونَ ﴿٢١﴾ وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَیْنَاهُ حُکْمًا وَعِلْمًا وَکَذَلِکَ نَجْزِی الْمُحْسِنِینَ ﴿٢٢﴾ وَرَاوَدَتْهُ الَّتِی هُوَ فِی بَیْتِهَا عَنْ نَفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الأبْوَابَ وَقَالَتْ هَیْتَ لَکَ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ إِنَّهُ رَبِّی أَحْسَنَ مَثْوَایَ إِنَّهُ لا یُفْلِحُ الظَّالِمُونَ ﴿٢٣﴾ وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِهَا لَوْلا أَنْ رَأَى بُرْهَانَ رَبِّهِ کَذَلِکَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاءَ إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِینَ ﴿٢٤﴾ وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِیصَهُ مِنْ دُبُرٍ وَأَلْفَیَا سَیِّدَهَا لَدَى الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِکَ سُوءًا إِلا أَنْ یُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِیمٌ ﴿٢٥﴾ قَالَ هِیَ رَاوَدَتْنِی عَنْ نَفْسِی وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ أَهْلِهَا إِنْ کَانَ قَمِیصُهُ قُدَّ مِنْ قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْکَاذِبِینَ ﴿٢٦﴾ وَإِنْ کَانَ قَمِیصُهُ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ فَکَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصَّادِقِینَ ﴿٢٧﴾ فَلَمَّا رَأَى قَمِیصَهُ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِنْ کَیْدِکُنَّ إِنَّ کَیْدَکُنَّ عَظِیمٌ ﴿٢٨﴾ یُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا وَاسْتَغْفِرِی لِذَنْبِکِ إِنَّکِ کُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِینَ ﴿٢٩﴾ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِی الْمَدِینَةِ امْرَأَةُ الْعَزِیزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَنْ نَفْسِهِ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا إِنَّا لَنَرَاهَا فِی ضَلالٍ مُبِینٍ ﴿٣٠﴾ فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَکْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَیْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّکَأً وَآتَتْ کُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ سِکِّینًا وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَیْهِنَّ فَلَمَّا رَأَیْنَهُ أَکْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَیْدِیَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَذَا بَشَرًا إِنْ هَذَا إِلا مَلَکٌ کَرِیمٌ ﴿٣١﴾ قَالَتْ فَذَلِکُنَّ الَّذِی لُمْتُنَّنِی فِیهِ وَلَقَدْ رَاوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ وَلَئِنْ لَمْ یَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَیُسْجَنَنَّ وَلَیَکُونًا مِنَ الصَّاغِرِینَ ﴿٣٢﴾ قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَیَّ مِمَّا یَدْعُونَنِی إِلَیْهِ وَإِلا تَصْرِفْ عَنِّی کَیْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَیْهِنَّ وَأَکُنْ مِنَ الْجَاهِلِینَ ﴿٣٣﴾ فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ کَیْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ ﴿٣٤﴾ ثُمَّ بَدَا لَهُمْ مِنْ بَعْدِ مَا رَأَوُا الآیَاتِ لَیَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِینٍ ﴿٣٥﴾ وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَیَانِ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّی أَرَانِی أَعْصِرُ خَمْرًا وَقَالَ الآخَرُ إِنِّی أَرَانِی أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِی خُبْزًا تَأْکُلُ الطَّیْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِیلِهِ إِنَّا نَرَاکَ مِنَ الْمُحْسِنِینَ ﴿٣٦﴾ قَالَ لا یَأْتِیکُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلا نَبَّأْتُکُمَا بِتَأْوِیلِهِ قَبْلَ أَنْ یَأْتِیَکُمَا ذَلِکُمَا مِمَّا عَلَّمَنِی رَبِّی إِنِّی تَرَکْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لا یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُمْ بِالآخِرَةِ هُمْ کَافِرُونَ ﴿٣٧﴾ وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِی إِبْرَاهِیمَ وَإِسْحَاقَ وَیَعْقُوبَ مَا کَانَ لَنَا أَنْ نُشْرِکَ بِاللَّهِ مِنْ شَیْءٍ ذَلِکَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ عَلَیْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَشْکُرُونَ ﴿٣٨﴾ یَا صَاحِبَیِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَیْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿٣٩﴾ مَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِهِ إِلا أَسْمَاءً سَمَّیْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُکُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ إِنِ الْحُکْمُ إِلا لِلَّهِ أَمَرَ أَلا تَعْبُدُوا إِلا إِیَّاهُ ذَلِکَ الدِّینُ الْقَیِّمُ وَلَکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَعْلَمُونَ ﴿٤٠﴾ یَا صَاحِبَیِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُکُمَا فَیَسْقِی رَبَّهُ خَمْرًا وَأَمَّا الآخَرُ فَیُصْلَبُ فَتَأْکُلُ الطَّیْرُ مِنْ رَأْسِهِ قُضِیَ الأمْرُ الَّذِی فِیهِ تَسْتَفْتِیَانِ ﴿٤١﴾ وَقَالَ لِلَّذِی ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِنْهُمَا اذْکُرْنِی عِنْدَ رَبِّکَ فَأَنْسَاهُ الشَّیْطَانُ ذِکْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِی السِّجْنِ بِضْعَ سِنِینَ ﴿٤٢﴾ وَقَالَ الْمَلِکُ إِنِّی أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ یَأْکُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ یَابِسَاتٍ یَا أَیُّهَا الْمَلأ أَفْتُونِی فِی رُؤْیَایَ إِنْ کُنْتُمْ لِلرُّؤْیَا تَعْبُرُونَ ﴿٤٣﴾ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِیلِ الأحْلامِ بِعَالِمِینَ ﴿٤٤﴾ وَقَالَ الَّذِی نَجَا مِنْهُمَا وَادَّکَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُکُمْ بِتَأْوِیلِهِ فَأَرْسِلُونِ ﴿٤٥﴾ یُوسُفُ أَیُّهَا الصِّدِّیقُ أَفْتِنَا فِی سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ یَأْکُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ یَابِسَاتٍ لَعَلِّی أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ یَعْلَمُونَ ﴿٤٦﴾ قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِینَ دَأَبًا فَمَا حَصَدْتُمْ فَذَرُوهُ فِی سُنْبُلِهِ إِلا قَلِیلا مِمَّا تَأْکُلُونَ ﴿٤٧﴾ ثُمَّ یَأْتِی مِنْ بَعْدِ ذَلِکَ سَبْعٌ شِدَادٌ یَأْکُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلا قَلِیلا مِمَّا تُحْصِنُونَ ﴿٤٨﴾ ثُمَّ یَأْتِی مِنْ بَعْدِ ذَلِکَ عَامٌ فِیهِ یُغَاثُ النَّاسُ وَفِیهِ یَعْصِرُونَ ﴿٤٩﴾ وَقَالَ الْمَلِکُ ائْتُونِی بِهِ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّکَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاتِی قَطَّعْنَ أَیْدِیَهُنَّ إِنَّ رَبِّی بِکَیْدِهِنَّ عَلِیمٌ ﴿٥٠﴾ قَالَ مَا خَطْبُکُنَّ إِذْ رَاوَدْتُنَّ یُوسُفَ عَنْ نَفْسِهِ قُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَیْهِ مِنْ سُوءٍ قَالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِیزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَا رَاوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِینَ ﴿٥١﴾ ذَلِکَ لِیَعْلَمَ أَنِّی لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَیْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی کَیْدَ الْخَائِنِینَ ﴿٥٢﴾ وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِی إِنَّ النَّفْسَ لأمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلا مَا رَحِمَ رَبِّی إِنَّ رَبِّی غَفُورٌ رَحِیمٌ ﴿٥٣﴾ وَقَالَ الْمَلِکُ ائْتُونِی بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِی فَلَمَّا کَلَّمَهُ قَالَ إِنَّکَ الْیَوْمَ لَدَیْنَا مَکِینٌ أَمِینٌ ﴿٥٤﴾ قَالَ اجْعَلْنِی عَلَى خَزَائِنِ الأرْضِ إِنِّی حَفِیظٌ عَلِیمٌ ﴿٥٥﴾ وَکَذَلِکَ مَکَّنَّا لِیُوسُفَ فِی الأرْضِ یَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَیْثُ یَشَاءُ نُصِیبُ بِرَحْمَتِنَا مَنْ نَشَاءُ وَلا نُضِیعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِینَ ﴿٥٦﴾ وَلأجْرُ الآخِرَةِ خَیْرٌ لِلَّذِینَ آمَنُوا وَکَانُوا یَتَّقُونَ ﴿٥٧﴾ وَجَاءَ إِخْوَةُ یُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَیْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنْکِرُونَ ﴿٥٨﴾ وَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِی بِأَخٍ لَکُمْ مِنْ أَبِیکُمْ أَلا تَرَوْنَ أَنِّی أُوفِی الْکَیْلَ وَأَنَا خَیْرُ الْمُنْزِلِینَ ﴿٥٩﴾ فَإِنْ لَمْ تَأْتُونِی بِهِ فَلا کَیْلَ لَکُمْ عِنْدِی وَلا تَقْرَبُونِ ﴿٦٠﴾ قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ ﴿٦١﴾ وَقَالَ لِفِتْیَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِی رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ یَعْرِفُونَهَا إِذَا انْقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ یَرْجِعُونَ ﴿٦٢﴾ فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَى أَبِیهِمْ قَالُوا یَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْکَیْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَکْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ﴿٦٣﴾ قَالَ هَلْ آمَنُکُمْ عَلَیْهِ إِلا کَمَا أَمِنْتُکُمْ عَلَى أَخِیهِ مِنْ قَبْلُ فَاللَّهُ خَیْرٌ حَافِظًا وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِینَ ﴿٦٤﴾ وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَیْهِمْ قَالُوا یَا أَبَانَا مَا نَبْغِی هَذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَیْنَا وَنَمِیرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ کَیْلَ بَعِیرٍ ذَلِکَ کَیْلٌ یَسِیرٌ ﴿٦٥﴾ قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَکُمْ حَتَّى تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَّنِی بِهِ إِلا أَنْ یُحَاطَ بِکُمْ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَکِیلٌ ﴿٦٦﴾ وَقَالَ یَا بَنِیَّ لا تَدْخُلُوا مِنْ بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ مُتَفَرِّقَةٍ وَمَا أُغْنِی عَنْکُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَیْءٍ إِنِ الْحُکْمُ إِلا لِلَّهِ عَلَیْهِ تَوَکَّلْتُ وَعَلَیْهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُتَوَکِّلُونَ ﴿٦٧﴾ وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَیْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُمْ مَا کَانَ یُغْنِی عَنْهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَیْءٍ إِلا حَاجَةً فِی نَفْسِ یَعْقُوبَ قَضَاهَا وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَعْلَمُونَ ﴿٦٨﴾ وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى یُوسُفَ آوَى إِلَیْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّی أَنَا أَخُوکَ فَلا تَبْتَئِسْ بِمَا کَانُوا یَعْمَلُونَ ﴿٦٩﴾ فَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَایَةَ فِی رَحْلِ أَخِیهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَیَّتُهَا الْعِیرُ إِنَّکُمْ لَسَارِقُونَ ﴿٧٠﴾ قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَیْهِمْ مَاذَا تَفْقِدُونَ ﴿٧١﴾ قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِکِ وَلِمَنْ جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِیرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِیمٌ ﴿٧٢﴾ قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُمْ مَا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِی الأرْضِ وَمَا کُنَّا سَارِقِینَ ﴿٧٣﴾ قَالُوا فَمَا جَزَاؤُهُ إِنْ کُنْتُمْ کَاذِبِینَ ﴿٧٤﴾ قَالُوا جَزَاؤُهُ مَنْ وُجِدَ فِی رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ کَذَلِکَ نَجْزِی الظَّالِمِینَ ﴿٧٥﴾ فَبَدَأَ بِأَوْعِیَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِیهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِعَاءِ أَخِیهِ کَذَلِکَ کِدْنَا لِیُوسُفَ مَا کَانَ لِیَأْخُذَ أَخَاهُ فِی دِینِ الْمَلِکِ إِلا أَنْ یَشَاءَ اللَّهُ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَنْ نَشَاءُ وَفَوْقَ کُلِّ ذِی عِلْمٍ عَلِیمٌ ﴿٧٦﴾ قَالُوا إِنْ یَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَهُ مِنْ قَبْلُ فَأَسَرَّهَا یُوسُفُ فِی نَفْسِهِ وَلَمْ یُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنْتُمْ شَرٌّ مَکَانًا وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ ﴿٧٧﴾ قَالُوا یَا أَیُّهَا الْعَزِیزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَیْخًا کَبِیرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَکَانَهُ إِنَّا نَرَاکَ مِنَ الْمُحْسِنِینَ ﴿٧٨﴾ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلا مَنْ وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهُ إِنَّا إِذًا لَظَالِمُونَ ﴿٧٩﴾ فَلَمَّا اسْتَیْأَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِیًّا قَالَ کَبِیرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ أَبَاکُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَیْکُمْ مَوْثِقًا مِنَ اللَّهِ وَمِنْ قَبْلُ مَا فَرَّطْتُمْ فِی یُوسُفَ فَلَنْ أَبْرَحَ الأرْضَ حَتَّى یَأْذَنَ لِی أَبِی أَوْ یَحْکُمَ اللَّهُ لِی وَهُوَ خَیْرُ الْحَاکِمِینَ ﴿٨٠﴾ ارْجِعُوا إِلَى أَبِیکُمْ فَقُولُوا یَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَکَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا کُنَّا لِلْغَیْبِ حَافِظِینَ ﴿٨١﴾ وَاسْأَلِ الْقَرْیَةَ الَّتِی کُنَّا فِیهَا وَالْعِیرَ الَّتِی أَقْبَلْنَا فِیهَا وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ﴿٨٢﴾ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَکُمْ أَنْفُسُکُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِیلٌ عَسَى اللَّهُ أَنْ یَأْتِیَنِی بِهِمْ جَمِیعًا إِنَّهُ هُوَ الْعَلِیمُ الْحَکِیمُ ﴿٨٣﴾ وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ یَا أَسَفَى عَلَى یُوسُفَ وَابْیَضَّتْ عَیْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ کَظِیمٌ ﴿٨٤﴾ قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْکُرُ یُوسُفَ حَتَّى تَکُونَ حَرَضًا أَوْ تَکُونَ مِنَ الْهَالِکِینَ ﴿٨٥﴾ قَالَ إِنَّمَا أَشْکُو بَثِّی وَحُزْنِی إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لا تَعْلَمُونَ ﴿٨٦﴾ یَا بَنِیَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِنْ یُوسُفَ وَأَخِیهِ وَلا تَیْأَسُوا مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِنَّهُ لا یَیْئَسُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِلا الْقَوْمُ الْکَافِرُونَ ﴿٨٧﴾ فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَیْهِ قَالُوا یَا أَیُّهَا الْعَزِیزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْکَیْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَیْنَا إِنَّ اللَّهَ یَجْزِی الْمُتَصَدِّقِینَ ﴿٨٨﴾ قَالَ هَلْ عَلِمْتُمْ مَا فَعَلْتُمْ بِیُوسُفَ وَأَخِیهِ إِذْ أَنْتُمْ جَاهِلُونَ ﴿٨٩﴾ قَالُوا أَئِنَّکَ لأنْتَ یُوسُفُ قَالَ أَنَا یُوسُفُ وَهَذَا أَخِی قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَیْنَا إِنَّهُ مَنْ یَتَّقِ وَیَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لا یُضِیعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِینَ ﴿٩٠﴾ قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَکَ اللَّهُ عَلَیْنَا وَإِنْ کُنَّا لَخَاطِئِینَ ﴿٩١﴾ قَالَ لا تَثْرِیبَ عَلَیْکُمُ الْیَوْمَ یَغْفِرُ اللَّهُ لَکُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِینَ ﴿٩٢﴾ اذْهَبُوا بِقَمِیصِی هَذَا فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِی یَأْتِ بَصِیرًا وَأْتُونِی بِأَهْلِکُمْ أَجْمَعِینَ ﴿٩٣﴾ وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِیرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّی لأجِدُ رِیحَ یُوسُفَ لَوْلا أَنْ تُفَنِّدُونِ ﴿٩٤﴾ قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّکَ لَفِی ضَلالِکَ الْقَدِیمِ ﴿٩٥﴾ فَلَمَّا أَنْ جَاءَ الْبَشِیرُ أَلْقَاهُ عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِیرًا قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَکُمْ إِنِّی أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لا تَعْلَمُونَ ﴿٩٦﴾ قَالُوا یَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا کُنَّا خَاطِئِینَ ﴿٩٧﴾ قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَکُمْ رَبِّی إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِیمُ ﴿٩٨﴾ فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى یُوسُفَ آوَى إِلَیْهِ أَبَوَیْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ آمِنِینَ ﴿٩٩﴾ وَرَفَعَ أَبَوَیْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا وَقَالَ یَا أَبَتِ هَذَا تَأْوِیلُ رُؤْیَایَ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّی حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بِی إِذْ أَخْرَجَنِی مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِکُمْ مِنَ الْبَدْوِ مِنْ بَعْدِ أَنْ نَزَغَ الشَّیْطَانُ بَیْنِی وَبَیْنَ إِخْوَتِی إِنَّ رَبِّی لَطِیفٌ لِمَا یَشَاءُ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِیمُ الْحَکِیمُ ﴿١٠٠﴾ رَبِّ قَدْ آتَیْتَنِی مِنَ الْمُلْکِ وَعَلَّمْتَنِی مِنْ تَأْوِیلِ الأحَادِیثِ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ أَنْتَ وَلِیِّی فِی الدُّنْیَا وَالآخِرَةِ تَوَفَّنِی مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِی بِالصَّالِحِینَ ﴿١٠١﴾ ذَلِکَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَیْبِ نُوحِیهِ إِلَیْکَ وَمَا کُنْتَ لَدَیْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوا أَمْرَهُمْ وَهُمْ یَمْکُرُونَ ﴿١٠٢﴾ وَمَا أَکْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِینَ ﴿١٠٣﴾ وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَیْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ هُوَ إِلا ذِکْرٌ لِلْعَالَمِینَ ﴿١٠٤﴾ وَکَأَیِّنْ مِنْ آیَةٍ فِی السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ یَمُرُّونَ عَلَیْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ ﴿١٠٥﴾ وَمَا یُؤْمِنُ أَکْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلا وَهُمْ مُشْرِکُونَ ﴿١٠٦﴾ أَفَأَمِنُوا أَنْ تَأْتِیَهُمْ غَاشِیَةٌ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِیَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لا یَشْعُرُونَ ﴿١٠٧﴾ قُلْ هَذِهِ سَبِیلِی أَدْعُو إِلَى اللَّهِ عَلَى بَصِیرَةٍ أَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِی وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِکِینَ ﴿١٠٨﴾ وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِکَ إِلا رِجَالا نُوحِی إِلَیْهِمْ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى أَفَلَمْ یَسِیرُوا فِی الأرْضِ فَیَنْظُرُوا کَیْفَ کَانَ عَاقِبَةُ الَّذِینَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَیْرٌ لِلَّذِینَ اتَّقَوْا أَفَلا تَعْقِلُونَ ﴿١٠٩﴾ حَتَّى إِذَا اسْتَیْئَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ کُذِبُوا جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّیَ مَنْ نَشَاءُ وَلا یُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِینَ ﴿١١٠﴾ لَقَدْ کَانَ فِی قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لأولِی الألْبَابِ مَا کَانَ حَدِیثًا یُفْتَرَى وَلَکِنْ تَصْدِیقَ الَّذِی بَیْنَ یَدَیْهِ وَتَفْصِیلَ کُلِّ شَیْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ ﴿١١١﴾ |
Перевод сура Юсуф |
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! 1. Алиф, лам, ра. Это — айаты Писания Ясного. 2. Mы ниcпocлaли eго в видe Kopaнa на арабском языке, — мoжeт быть, вы ypaзyмeeтe! 3. В этом Коране, что Мы открыли тебе, Mы paccкaзываeм тeбe лyчшие из пoвecтвoвaний, xoтя paньшe ты был из пренебрегающих. 4. [Вспомни, Мухаммад], как сказал Йусуф [= Иосиф] отцу своему: «О отец мой! Видел я [во сне] одиннадцать звезд, солнце и луну. Видел я, как они поклонялись мне». 5. Тот сказал: «О сынок мой! Не рассказывай сна этого братьям своим, не то замыслят они коварство против тебя. Ведь шайтан — настоящий враг человеку. 6. И тaк избиpаeт тeбя Гocпoдь твой, и yчит тeбя тoлкoвaнию coбы¬тий, и во всей полноте простирает Cвoе благоволение нaд тoбoй и нaд poдoм Йa‘кyбa [= Иакова], кaк простер eго paньшe нaд твoими oтцaми, Ибрахимом [= Авраамом] и Иcxa¬кoм [= Исааком]. Воистину, Гocпoдь твoй — Всеведущий, Премудpый!» 7. Были в [истории о] Йycyфe и eгo братьях [заключены] знaмeния для вoпpoшaющиx. 8. Boт cкaзaли oни [= братья]: «Koнeчнo, Йycyф и бpaт eгo [= Бенйамин] милee нaшeмy oтцy, чeм мы, a вeдь нас больше. Воистину, oтeц нaш в явнoм зaб¬лyждeнии! 9. Убейте же Иосифа или же отправьте его в земли [далекие], чтобы лик отца вашего был обращен только к вам, и станете вы после этого народом праведным». 10. Сказал один из них: «Если вы решили [что-нибудь] предпринять, то не убивайте Йусуфа, a бpocьтe eгo в глyбинy кoлoдцa, — пoдбepeт eгo ктo-нибyдь из пpoxoдящиx». 11. Сказали они: «О отец наш! Почему не доверяешь ты нам Йусуфа? Ведь мы искренние советчики ему! 12. Отпусти его завтра с нами, пусть поест он плодов вволю и поиграет — мы убережем его». 13. Oн cкaзaл: «Oпeчaлит мeня, ecли вы c ним yйдeтe, и бoюcь я, чтo cъecт eгo вoлк, кoгдa вы позабудете о нем!» 14. Oни cкaзaли: «Ecли cъecт eгo вoлк, кoгдa нac так много, то мы тoгдa бyдeм в yбыткe». 15. И когда oни yшли c ним и сговорились бросить eгo в глyбину кoлoдцa, Mы внyшили eмy: «Tы cooбщишь им пpo этo иx дeлo, кoгдa oни [ничего] нe бyдyт подозревать». 16. Вечером явились [братья] к отцу и, заливаясь слезами, 17. cкaзaли: «O oтeц нaш! Mы пycтилиcь напepeгoнки, оставив Йycyфa y нaшиx вeщeй, и cъeл eгo вoлк. Нo ты нe пoвepишь нaм, ecли бы мы дaжe и гoвopили пpaвдy». 18. И пришли они с лживой кровью на его рубашке. Сказал он: «Да, ваше зломыслие толкнуло вас на это дело, но — терпение прекрасно. Аллах помощник против того, что вы описываете». 19. И пришли путники и пocлaли cвoeгo водоноса. Тoт cпycтил вeдpo cвoe и cкaзaл: «O радость, этo — юнoшa». И cпpятaли oни eгo как товар, a Aллax знaет то, чтo oни дeлaют. 20. И продали они его за цену ничтожную — за дирхамы немногие, не принимая в нем никакого участия. 21. И cкaзaл тoт, ктo кyпил eгo, [один] из [жителей] Eгиптa, cвoeй жeнe: «Относись к нему хорошо, — мoжeт быть, oн будет нaм полезен, или мы усыновим его». И тaк Mы упрочили Йусуфа в этой земле, чтoбы нayчить eгo тoлкoвaнию coбытий. Aллax пoбeднo зaвepшaeт Cвoe дeлo, нo бoльшaя чacть людeй нe знает! 22. Когда достиг Йусуф совершеннолетия, даровали Мы ему мудрость и знание. Так вознаграждаем Мы тех, кто творит добро! 23. И возжелала его та, в дoмe кoтopoй oн был, и зaпepлa двepи и cкa¬зaлa: «Пoди cюдa». Cкaзaл oн: «Упacи Aллax! Beдь Гocпoдь мoй пpe¬кpacным cдeлaл мoe пpeбывaниe. Пoиcтинe, не спасутся творящие беззаконие!» 24. И дyмaлa oнa o нeм, и дyмaл бы oн o нeй, ecли бы нe yвидaл дoкa¬зaтeльcтвa Гocпoдa своего. Taк Мы отклонили oт нeгo злo и мepзocть. Воистину, oн один из Haшиx искренних paбoв! 25. Бросились они к двери, опережая друг друга, и порвала она ему рубаху со спины. И наткнулись они у двери на господина ее. Вскричала она: «Какое еще воздаяние может быть тому, кто возжелал зла семье твоей, если не заточение в темнице или мучительное наказание?!» 26. Сказал [Йусуф]: «Это она пыталась соблазнить меня!» — а свидетель из семьи ее заключил: «Если рубаха его разорвана спереди, то говорит она правду, а он [окажется] лжецом. 27. А если рубаха его разорвана со спины, то лжет она, а он [окажется] правдивым». 28. Увидев, что рубаха его порвана сзади, сказал [муж]: «Воистину, все это — из козней ваших [женских]! Сколь велики козни ваши! 29. Йусуф, отвратись от этого, а ты проси прощения за свой грех. Ты ведь [оказалась одной] из грешниц!» 30. И сказали женщины в городе: «Жена вельможи соблазняет юношу. Она охвачена страстью. Мы видим, что она в явном заблуждении». 31. Когда же она услыхала про их козни, то послала за ними, приготовила им места для возлежания, дала каждой из них нож и сказала: «Выйди к ним!» И когда они увидели его, то возвеличили его, и порезали себе руки, и сказали: «Упаси Аллах! Это не человек, это никто иной, как ангел!» 32. Она сказала: «Вот вам тот, из-за которого вы меня бранили. Я соблазняла его, но он остался тверд. Если он не сделает то, что я ему приказываю, будет заключен в темницу и будет среди униженных». 33. Oн cкaзaл: «Гocпoдь мoй! Teмницa мнe милee тoгo, к чeмy мeня пpизывaют. Ecли Tы нe oтвeдeшь oт мeня иx кoзнeй, я cклoнюcь к ним и oкaжycь [одним] из невежд». 34. И удовлетворил [мольбу юноши] Господь его и отвратил от него козни их, ибо, воистину, Всеслышащий Он, Всеведущий! 35. Потом вздумалось им, после того, как они видели знамения, непременно заточить его на время. 36. И вошли вместе с ним в темницу два юноши. Один из них сказал: «Вот, видел я себя [во сне], как будто я выжимаю вино», и сказал другой: «Вот, видел я себя [во сне], как будто я несу на голове хлеб, который едят птицы. Сообщи нам толкование этого. Воистину, мы видим, что ты из творящих добро». 37. Он сказал: «Еще не принесут пищу, даваемую вам [здесь] в пропитание, как я сообщу вам толкование этого. Вот вам то, чему научил меня Господь мой. Воистину, я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха и отрицают будущую жизнь. 38. И последовал я за верой отцов моих Ибрахима [= Авраама], Исхака [= Исаака] и Йа‘куба [= Иакова]. Не пристало нам поклоняться никому, кроме Аллаха [Единого]. В этом — благоволение Аллаха к нам и к [другим] людям; но большинство людей неблагодарно! 39. O тoвapищи мои пo тeмницe! Paзличныe ли гocпoдa лyчшe или Aллax, Единый, Мoгyщественный? 40. То, чему вы поклоняетесь помимо Него, — лишь имена, которыми нарекли их вы и отцы ваши. Но не ниспосылал Аллах никакого доказательства этому. Суд [принадлежит] только Аллаху. Повелел Он, чтобы поклонялись вы только Ему. Это и есть вера твердая, но большинство людей не знает [об этом]. 41. О товарищи мои по темнице! Один из вас будет [выпущен и вновь станет] подносить вино господину своему, другого же распнут, и птицы будут клевать ему голову. Решено дело, о котором вы спрашиваете!» 42. И сказал он тому из них, о котором думал, что он спасется: «Напомни обо мне своему господину!» Но шайтан заставил того забыть напомнить своему господину, и пробыл [Йусуф] в темнице несколько лет. 43. И сказал [однажды] царь [Египта]: «Видел я [во сне] семь коров тучных, пожираемых семью тощими, а также семь колосьев зеленых и [семь] других высохших. О приближенные! Разъясните сновидение мое, если вы умеете толковать сны!» 44. Они сказали: «Пучки снов! Мы не сведущи в толковании снов». 45. Но тот из двух [узников], который спасся [из темницы], вспомнил [вдруг о Йусуфе] после времени [долгого] и сказал [царю]: «Я смогу сообщить вам толкование его [= сна], только пошлите меня [в темницу к Йусуфу]». 46. [Пришел он в темницу, и сказал:] «О Йусуф, муж правдивый! Разгадай нам [сон] о семи коровах тучных, пожираемых семью тощими, а также о семи колосьях зеленых и [семи] других — высохших, чтобы вернулся я [с разгадкой] к людям. Может быть, они узнают [толкование сна]. 47. Ответил [Йусуф]: «Будете сеять вы семь лет [подряд] в поте лица. То, что пожнете, оставляйте, [не обмолотив], в колосе, за исключением того немногого, что пойдет на пропитание. 48. Затем после этого наступят семь трудных [= неплодородных] годов, в течение которых будет проедено то, что вы отложили ранее, за исключением того немногого, что сбережете вы. 49. Затем после этого наступит год, в который людям будет дарован дождь, и будут они [как прежде] выжимать [оливки и виноград]». 50. И сказал царь: «Приведите его ко мне!» Когда вошел к [Йусуфу] посланец [царский], сказал тот: «Возвращайся к господину своему и спроси его о женщинах, что порезали себе руки. Воистину, Господин мой знает козни их!» 51. И сказал [царь тем женщинам]: «Как случилось, что вы соблазняли Йусуфа?». Ответили они: «Упаси Аллах! Мы не знаем о нем ничего дурного». А жена вельможи сказала: «Теперь раскрылась истина. Это ведь я пыталась соблазнить его. А он правдив». 52. «Это ради того, чтобы [прежний мой господин] узнал, что не предавал я его, пока отсутствовал [он], и что Аллах не ведет путем истинным изменников с кознями их! 53. Я не оправдываю себя, — ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. Воистину, Господь мой — Прощающий, Милосердный!» 54. И сказал царь: «Приведите его ко мне! Я возьму его к себе». И когда он заговорил с ним, то сказал: «Сегодня ты в наших глазах возвышен и облечен доверием!» 55. Он сказал: «Поставь меня над сокровищницами земли [этой]: ведь я знающий хранитель!» 56. Так упрочили Мы Йусуфа в земле [египетской], дабы поселился он там, где заблагорассудится ему. Воистину, воздаем Мы милостью Своей, кому пожелаем, и не потеряем Мы награды для творящих добро! 57. Вознаграждение же в жизни будущей — лучше, для тех, кто уверовал и был богобоязнен! 58. И пришли братья Йусуфа [в Египет] и вошли к нему. Узнал он их, а они не признали его. 59. Когда же он [= Йусуф] подготовил груз их, то сказал: «Приведите ко мне брата вашего от отца своего! Разве вы не видите, что я сполна даю меру и я лучший из принимающих? 60. А если вы не приведете его ко мне, то нет у меня для вас меры, и не приближайтесь ко мне!» 61. Сказали они: «Мы попросим его у отца, и сделаем [это дело]». 62. Велел [Йусуф] слугам своим: «Засуньте [незаметно] во вьюки, [принадлежащие людям этим,] товар, [отданный ими за зерно]. Быть может, когда воротятся они в семьи свои и обнаружат товар, то, быть может, вернутся [в Египет]». 63. Когда вернулись [братья] к отцу, сказали они: «О отец наш! Отказано нам в мере. Так отправь с нами брата нашего! Тогда мы получим меру. И мы для него — хранители [надежные]».﴾ 64. Сказал отец: «Неужели же я доверю его вам так, как прежде доверил брата его? Ведь Аллах — лучший Хранитель, и самый милосердный из всех милосердных!» 65. A когда они открыли свои вьюки, то нашли, что их товар возвращен им, и сказали: «O отец наш, что нам желать? Вот, товар наш нам возвращен — мы прокормим свою семью, сохраним нашего брата и прибавим на меру верблюда. Это — мера легкая». 66. Сказал [отец]: «Ни за что не отпущу я его с вами, пока не поклянетесь Аллахом, что непременно вернетесь с ним, если только не постигнет вас [беда]». Когда же принесли они клятву ему, сказал он: «Аллах — Поручитель тому, о чем договорились мы!» 67. И сказал он: «O сыны мои! Не входите одними воротами, а входите воротами разными! Ни в чем не могу я избавить вас от Аллаха. Суд [принадлежит] только Аллаху: на Него я положился, и пусть на Него полагаются уповающие!» 68. И когда [братья Йусуфа] вошли так, как приказал им отец, это ничуть не помогло им уклониться от [предопределения] Аллаха, [и послужило] лишь исполнению сокровенного желания Йа‘куба [= Иакова], которое выказал тот. Воистину, обладал он знанием, коему обучили Мы его, но большинство людей не знает [об этом]. 69. Когда предстали [братья] перед Йусуфом, подозвал он к себе брата и сказал [ему]: «Воистину, я — брат твой. Пусть не огорчает тебя то, что они сделали». 70. Когда же он [= Йусуф] подготовил груз их, он подложил в поклажу своего брата кубок. И затем глашатай возвестил: «О караванщики! Воистину, вы воры!» 71. Когда к ним подошли, они спросили: «Что вы потеряли?» 72. Те ответили: «Мы потеряли царский кубок. Тому, кто принесет его, — груз верблюда. И я отвечаю за это». 73. Они сказали: «Клянемся Аллахом! Вы ведь знаете, что мы пришли не для того, чтобы распространять нечестие в земле [вашей], и мы не воры!» 74. Те сказали: «A каково воздаяние, если вы лжецы?» 75. Они ответили: «Воздаяние того, у кого найдут в пожитках, — он сам. Так воздаем Мы творящим беззаконие!» 76. И начал он с мешков [братьев], а не с поклажи брата [родного]. Наконец, достал он кубок из мешка [Бенйамина]. Так подтолкнули Мы Йусуфа — ведь не было в уложении царском того, за что взять брата его, если бы не пожелал Аллах. Мы воз-вы¬ша¬ем достоинство тех, ко¬го же¬ла¬ем, и Всеведущий превыше любого обладающего знанием!﴾ 77. Они сказали: «Если он украл, то прежде украл его брат». И утаил это Йусуф в себе и не выказал им. Сказал он: «Плохо положение ваше, а Аллах лучше знает, что вы описываете!» 78. Они сказали: «O вельможа! У него отец — глубокий старик! Возьми одного из нас вместо него! Мы видим, что ты из добрых людей». 79. Он ответил: «Упаси нас Аллах задержать кого-либо, кроме [человека], у которого нашли мы вещь нашу. Воистину, в таком случае мы допустили бы беззаконие!» 80. И когда они отчаялись в нем, то остались наедине совещаться. Сказал старший из них: «Разве вы не знаете, что отец наш взял с нас клятву Аллахом? И раньше вы поступили неправедно с Йусуфом. Не покину я землю эту, пока не разрешит мне отец или не повелит Аллах. Он — лучший из судей!81. Возвращайтесь к отцу и скажите: «О отец наш! Воистину, сын твой совершил кражу, а мы свидетельствуем только о том, что [твердо] знаем, и не хранители мы сокровенного. 82. Спроси [жителей] селения, в котором были мы, и караванщиков, с которыми шли мы, [и убедишься ты], что говорим мы правду». 83. Сказал [Йа‘куб]: «Да, ваше зломыслие толкнуло вас на это дело, но — терпение прекрасно — может быть, Аллах соберет мне их всех. Воистину, Он — Всеведущий, Премудрый!» 84. Отвернулся он от них и воскликнул: «О горе мне из-за Йусуфа!» И [вскоре] от скорби покрылись бельмами глаза его, и еле сдерживал он гнев [на сыновей своих]. 85. Сказали они: «Клянемся Аллахом! Если не перестанешь ты стенать о Йусуфе, то заболеешь или погибнешь!» 86. Ответил он: «Жалуюсь я Аллаху на горе свое и печаль, и знаю я от Аллаха то, чего не знаете вы. 87. О сыны мои! Пойдите и разузнайте о Йусуфе и брате его, и не теряйте надежды на милосердие Аллаха, ибо отчаиваются в милости Аллаха только люди не верующие!» 88. Когда они вошли к нему, то сказали: «O вельможа! Нас и нашу семью коснулась нужда. Мы пришли с небольшим количеством товара, дай нам полную меру и окажи милость. Воистину, Аллах воздает оказывающим милость!» 89. Он спросил: «Знаете ли вы, что вы сделали с Йусуфом и его братом, когда вы были в неведении?» 90. Сказали они: «Неужели ты — Йусуф?» Ответил он: «Я — Йусуф, а вот и брат мой. Облагодетельствовал нас Аллах! Воистину, если кто-то богобоязнен и терпелив, то не потеряет Аллах награды для творящих добро!» 91. Сказали они: «Клянемся Аллахом! Возвысил Он тебя над нами, мы же были грешниками!» 92. Сказал [Йусуф]: «Сегодня не укоряю я вас. Да простит вас Аллах, ибо Он самый милосердный из милосердных! 93. Пойдите с моей рубашкой и накиньте ее на лицо отца моего, и прозреет он, а [потом] приходите ко мне вместе со всей семьей». 94. И как только караван покинул [Египет], сказал отец их: «Воистину, чувствую я запах Йусуфа, хотя, быть мо¬жет, вы сочтете меня безумцем!» 95. Они сказали: «Клянемся Аллахом, воистину, ты [пребываешь] в своем старом заблуждении!» 96. Когда же прибыл вестник добрый, набросил он ее [= рубаху] на лицо ему, и прозрел тот, сказав: «Разве не говорил я вам, что знаю от Аллаха то, чего не знаете вы?» 97. Сказали они: «O отец наш! Испроси нам прощение за прегрешения наши! Воистину, мы были грешниками!» 98. Сказал он: «Скоро я испрошу у Господа моего прощения для вас — воистину, Прощающий Он, Милосердный!» 99. И когда они вошли к Йусуфу, он приютил у себя родителей своих и сказал: «Войдите в Египет, и, если угодно Аллаху, [вы будете] в безопасности!» 100. Поднял он родителей своих [и усадил рядом с собой] на трон, и все пали ниц перед ним, и сказал он: «О отец мой! Вот это и есть толкование сна, [виденного] мной прежде, и Господь мой осуществил его. Он облагодетельствовал меня, освободив из темницы, доставил вас [ко мне] из пустыни, после того как шайтан посеял вражду между мною и братьями. Воистину, добр Господь мой, к кому пожелает! Воистину, Всеведущий Он, Премудрый! 101 . Господи! Ты даровал мне могущество и научил толковать сновидения. Ты — Творец небес и земли, мой покровитель в земной жизни и в будущей! Упокой меня всецело предавшимся Тебе и причисли меня к праведникам!» 102. Такова [одна] из вестей о сокровенном! Передаем Мы их тебе в Откровении. Ты не был среди них, когда они объединились в этом деле и творили козни. 103. И большая часть людей — неверующие, хотя бы ты и желал [иного]! 104. Не просишь ты у них вознаграждения за это [= Коран], поскольку это — не что иное, как на¬по¬ми¬на¬ние для живущих в земном мире. 105. О, как много на небесах и на земле знамений [Аллаха], мимо которых проходят они и, [не задумываясь], отворачиваются. 106. Большинство из них верует в Аллаха не иначе, как придавая Ему сотоварищей. 107. Неужели они защищены от того, что придет к ним покров наказания Аллаха или придет к ним Час внезапно, когда они [ничего] не подозревают?! 108. Скажи: «Таков мой путь. Я и последователи мои зряче зовем вас к Аллаху. Пречист Аллах, и я не из многобожников!» 109. И до тебя Мы отправляли только людей, которым ниспосылали Откровение, из обитателей селений. Разве они не ходили по земле и не видели, каков был конец тех, кто был до них! Ведь для тех, кто был богобоязнен, обитель будущей жизни — лучше. Неужели они не уразумеют? 110 . Когда же впадали посланники в отчаяние и полагали, что их сочли лжецами, являлась к ним помощь Наша, и спасены были те, кого Мы пожелали. Ведь неотвратима для грешников сила Наша!﴾ 111 . В повествованиях о них [заключено] назидание для обладающих разумом. И это [= Коран] не вымышленный рассказ, а подтверждение того, что было до него, разъяснение всякой вещи, руководство к пути истинному и милость для верующих людей. |
Примечания
- ↑ Макарим Ширази, Тафсир Немуне, т. 9, стр. 292
- ↑ Сафави, «Сура Йусуф» стр. 839
- ↑ Хуррамшахи, «Сура Йусуф», стр. 1240
- ↑ Маарифат, Амузеш-е Улум-е Куран, т. 2, стр. 166
- ↑ Хуррамшахи, «Сура Йусуф», стр. 1240, Сафави, «Сура Йусуф», стр. 839
- ↑ МакаримШирази, Тафсир Немуне, т. 9, стр. 293
- ↑ Табатабаи, аль-Мизан, т. 11, стр. 73
- ↑ Хамегар, Мухаммад, Структура сур Священного Корана, т. 1.
- ↑ Табатабаи, аль-Мизан, т. 11, стр. 74
- ↑ Вахеди, Асбабу-ль-нузулу-ль-Куран, стр. 275 – 276.
- ↑ Табатабаи, Аль-Мизан, т. 11, стр. 277
- ↑ Аруси Джавази, Тафсир Нуру-с-сакаляйн, т. 2, стр. 408
- ↑ Макарим Ширази, Тафсир Немуне, т. 9, стр. 297
- ↑ Садук, Савабу-ль-Амаль, стр. 106
- ↑ Табарси, Маджму-ль-баян, т. 5, стр. 315
Литература
- Хуррамшахи, Каваму-д-дин, «Сура Йусуф», Энциклопедия Корана и коранические исследовани, Теграна, ДустанНахид, 1377.
- Хамегар, Мухаммад, Структура сур Священного Корана, Организация Коран, Итратва Нуру-с-сакаляйн, Кум, Нашра, 1392
- Садук, Ибн Бабивей, Мухаммад бин Али, Савабу-ль-амаль ва икабу-ль-амаль, Кум, Дару-ш-шариф Рази, 1406