Текст:Сура Аль-Баляд

Материал из wikishia

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
I Нет! Клянусь этим городом! (1) لَا أُقْسِمُ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ ﴿١﴾
Ведь ты живешь в этом городе. (2) وَأَنتَ حِلٌّ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ ﴿٢﴾
Клянусь родителем и его потомками! (3) وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾
Воистину, Мы сотворили человека в тяготах. (4) لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ ﴿٤﴾
Неужели он считает, что никто не осилит его? (5) أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ﴿٥﴾
Он говорит: «Я погубил богатство несметное». (6) يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا ﴿٦﴾
Неужели он считает, что никто не видел его? (7) أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ ﴿٧﴾
Разве Мы не наделили его глазами, (8) أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾
языком и устами? (9) وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩﴾
[Разве не] повели его по двум путям [ добра и зла]? (10) وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ ﴿١٠﴾
А он не устремился по крутизне. (11) فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ﴿١١﴾
И откуда тебе знать, что такое крутизна? (12) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ ﴿١٢﴾
[Это —] отпустить на волю раба. (13) فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾
или же накормить в день голода. (14) أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ ﴿١٤﴾
сироту [из числа] твоих родственников. (15) يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥﴾
или обездоленного. (16) أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ﴿١٦﴾
Сверх того он должен быть из верующих и из тех, которые призывают друг друга к терпению, к милосердию. (17) ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ ﴿١٧﴾
Они — счастливцы. (18) أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ﴿١٨﴾
А те, кто не уверовал в Наши знамения, они-то и есть несчастные. (19) وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ﴿١٩﴾
Над ними [пребудет] всеобъемлющий адский огонь.(20) عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ﴿٢٠﴾